Details
- Natural Burmese jadeite (Grade A)
- Base: Icy-Glutinous
- Inner circumference: ~15 cm
- Beads size: ~7.5 mm
- Pendant size: ~12 mm
- Bracelet size: Adjustable
靈感源自蕭邦《降 E 大調夜曲,作品 9 之 2》
蕭邦曾說:「夜晚是我的靈魂,而音樂,是我對世界的低語。」
1830 年前後,年輕的蕭邦離開波蘭,旅居巴黎。
這座城市熱鬧而精緻,卻也讓他第一次真正體會到孤獨:
語言陌生、身份未定,內心仍牽掛著遠方的祖國與無法回返的過去。
正是在這樣的狀態下,他寫下了《夜曲 Op.9 No.2》。
夜晚成為他的庇護所。當社交場合散去、燈火漸暗,
他獨自坐在鋼琴前,讓旋律以最自然的方式流出。
沒有炫技,沒有宏大的宣言,只有一條反覆出現、微微變化的旋律,
像是在黑夜中輕聲自語。
這首夜曲的美,並不在於悲傷本身,
而在於克制:情感始終沒有完全傾瀉,
而是被溫柔地包裹、延遲、保留。
彷彿某些話,只適合留在夜裡,
不必說完,也已被理解。
靈感源自蕭邦《降 E 大調夜曲,作品 9 之 2》
蕭邦曾說:「夜晚是我的靈魂,而音樂,是我對世界的低語。」
1830 年前後,年輕的蕭邦離開波蘭,旅居巴黎。
這座城市熱鬧而精緻,卻也讓他第一次真正體會到孤獨:
語言陌生、身份未定,內心仍牽掛著遠方的祖國與無法回返的過去。
正是在這樣的狀態下,他寫下了《夜曲 Op.9 No.2》。
夜晚成為他的庇護所。當社交場合散去、燈火漸暗,
他獨自坐在鋼琴前,讓旋律以最自然的方式流出。
沒有炫技,沒有宏大的宣言,只有一條反覆出現、微微變化的旋律,
像是在黑夜中輕聲自語。
這首夜曲的美,並不在於悲傷本身,
而在於克制:情感始終沒有完全傾瀉,
而是被溫柔地包裹、延遲、保留。
彷彿某些話,只適合留在夜裡,
不必說完,也已被理解。