

















Aurum 遐想
靈感來自《夜鶯與玫瑰》(The Nightingale and the Rose)— 奧斯卡·王爾德(Oscar Wilde)
The garden lay quiet beneath the moonlight, where roses trembled gently in the evening breeze. Silver light wove through the leaves, casting golden and blue-hued shadows upon the earth. In the stillness, a nightingale perched upon a tree branch, gazing at the sorrowful young man below. His love was pure and ardent, yet the world met it with indifference, the girl he adored had said she would only dance with him if he brought her a red rose.
夜鶯聽見了,於是展翅高歌。牠願以最動人的旋律,為世界帶來愛的奇蹟。當黎明破曉,它用生命的最後一滴鮮血,染紅了那朵純白的玫瑰。然而,當少年帶著這朵玫瑰去尋找他的愛人時,她卻輕輕一笑,將它棄於塵土,轉身投入另一個人的懷抱。
The hues of this bracelet seem to capture the essence of this bittersweet tale, gold, for the nightingale’s selfless, radiant love, and blue, for the quiet sorrow of twilight’s reflection. Love may not always triumph over reality, yet it lingers like the nightingale’s song, echoing eternally in the hearts of those who still believe in romance.
靈感來自《夜鶯與玫瑰》(The Nightingale and the Rose)— 奧斯卡·王爾德(Oscar Wilde)
The garden lay quiet beneath the moonlight, where roses trembled gently in the evening breeze. Silver light wove through the leaves, casting golden and blue-hued shadows upon the earth. In the stillness, a nightingale perched upon a tree branch, gazing at the sorrowful young man below. His love was pure and ardent, yet the world met it with indifference, the girl he adored had said she would only dance with him if he brought her a red rose.
夜鶯聽見了,於是展翅高歌。牠願以最動人的旋律,為世界帶來愛的奇蹟。當黎明破曉,它用生命的最後一滴鮮血,染紅了那朵純白的玫瑰。然而,當少年帶著這朵玫瑰去尋找他的愛人時,她卻輕輕一笑,將它棄於塵土,轉身投入另一個人的懷抱。
The hues of this bracelet seem to capture the essence of this bittersweet tale, gold, for the nightingale’s selfless, radiant love, and blue, for the quiet sorrow of twilight’s reflection. Love may not always triumph over reality, yet it lingers like the nightingale’s song, echoing eternally in the hearts of those who still believe in romance.
靈感來自《夜鶯與玫瑰》(The Nightingale and the Rose)— 奧斯卡·王爾德(Oscar Wilde)
The garden lay quiet beneath the moonlight, where roses trembled gently in the evening breeze. Silver light wove through the leaves, casting golden and blue-hued shadows upon the earth. In the stillness, a nightingale perched upon a tree branch, gazing at the sorrowful young man below. His love was pure and ardent, yet the world met it with indifference, the girl he adored had said she would only dance with him if he brought her a red rose.
夜鶯聽見了,於是展翅高歌。牠願以最動人的旋律,為世界帶來愛的奇蹟。當黎明破曉,它用生命的最後一滴鮮血,染紅了那朵純白的玫瑰。然而,當少年帶著這朵玫瑰去尋找他的愛人時,她卻輕輕一笑,將它棄於塵土,轉身投入另一個人的懷抱。
The hues of this bracelet seem to capture the essence of this bittersweet tale, gold, for the nightingale’s selfless, radiant love, and blue, for the quiet sorrow of twilight’s reflection. Love may not always triumph over reality, yet it lingers like the nightingale’s song, echoing eternally in the hearts of those who still believe in romance.
詳細資訊
- 天然緬甸翡翠(A 級)
- Base: Icy-Glutinous
- Inner circumference: ~15 cm
- Beads size: ~6 mm
- Bracelet size: Not Adjustable